File: h:/root/home/kytoffice-001/www/expresstinou/wp-content/themes/happenstance/languages/cs_CZ.po
# Translation of the WordPress theme HappenStance 1.0 by Tomas Toman.
# This file is distributed under the same license as the HappenStance package.
# Tomas Toman <webdesign@tomastoman.cz>, 2016.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HappenStance 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 19:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-01 21:16+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tomas Toman <webdesign@tomastoman.cz>\n"
"Language: Čeština\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: 404.php:10 search.php:45
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenalezeno"
#: 404.php:13
msgid ""
"Apologies, but no results were found for your request. Perhaps searching "
"will help you to find a related content."
msgstr ""
"Je nám líto, ale pro váš požadavek nebyly nalezeny žádné výsledky. Možná, že "
"vyhledávání vám pomůže najít související obsah."
#: archive.php:12
#, php-format
msgid "Daily Archive: %s"
msgstr "Archiv článků ze dne: %s"
#: archive.php:14
#, php-format
msgid "Monthly Archive: %s"
msgstr "Archiv článků za měsíc: %s"
#: archive.php:16
#, php-format
msgid "Yearly Archive: %s"
msgstr "Archiv článků za rok: %s"
#: archive.php:18
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: author.php:12
#, php-format
msgid "Author Archive: %s"
msgstr "Archiv autora: %s"
#: class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalovat vyžadované pluginy"
#: class-tgm-plugin-activation.php:335 functions.php:422
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalovat pluginy"
#: class-tgm-plugin-activation.php:336 functions.php:426
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalace pluginu: %s"
#: class-tgm-plugin-activation.php:337 functions.php:427
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Něco se pokazilo s API pluginu."
#: class-tgm-plugin-activation.php:339
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgstr "Tato šablona vyžaduje následující plugin: %1$s."
#: class-tgm-plugin-activation.php:344
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgstr "Tato šablona doporučuje následující plugin: %1$s."
#: class-tgm-plugin-activation.php:349
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s "
"plugin."
msgstr ""
"Je nám líto, ale bohužel nemáte dostatečná oprávnění k instalaci pluginu "
"%1$s."
#: class-tgm-plugin-activation.php:354
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr ""
"Následující plugin je potřeba aktualizovat na nejnovější verzi k zajištění "
"maximální kompatibility s touto šablonou: %1$s."
#: class-tgm-plugin-activation.php:359
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgstr "Je k dispozici aktualizace pro: %1$s."
#: class-tgm-plugin-activation.php:364
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugin."
msgstr ""
"Je nám líto, ale bohužel nemáte dostatečná oprávnění k aktualizaci pluginu "
"%1$s."
#: class-tgm-plugin-activation.php:369
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgstr "Následující vyžadovaný plugin je momentálně neaktivní: %1$s."
#: class-tgm-plugin-activation.php:374
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgstr "Následující doporučený plugin je momentálně neaktivní: %1$s."
#: class-tgm-plugin-activation.php:379
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s "
"plugin."
msgstr ""
"Je nám líto, ale bohužel nemáte dostatečná oprávnění k aktivaci pluginu %1$s."
#: class-tgm-plugin-activation.php:384
msgid "Begin installing plugin"
msgstr "Zahájit instalaci pluginu"
#: class-tgm-plugin-activation.php:389
msgid "Begin updating plugin"
msgstr "Zahájit aktualizaci pluginu"
#: class-tgm-plugin-activation.php:394
msgid "Begin activating plugin"
msgstr "Zahájit aktivaci pluginu"
#: class-tgm-plugin-activation.php:398
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Návrat na instalaci vyžadovaných pluginů."
#: class-tgm-plugin-activation.php:399
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Návrat na Nástěnku"
#: class-tgm-plugin-activation.php:400 class-tgm-plugin-activation.php:3030
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin byl úspěšně aktivován."
#: class-tgm-plugin-activation.php:401 class-tgm-plugin-activation.php:2833
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "Následující plugin byl úspěšně aktivován:"
#: class-tgm-plugin-activation.php:402
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Neprovedena žádná akce. Plugin %1$s byl již aktivní."
#: class-tgm-plugin-activation.php:403
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Plugin nebyl aktivován. Vyšší verze %s je potřeba pro tuto šablonu. Prosím, "
"aktualizujte plugin."
#: class-tgm-plugin-activation.php:404
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Všechny pluginy byly úspěšně nainstalovány a aktivovány. %1$s"
#: class-tgm-plugin-activation.php:405
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Skrýt toto oznámení"
#: class-tgm-plugin-activation.php:406
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Kontaktujte prosím administrátora těchto stránek pro pomoc."
#: class-tgm-plugin-activation.php:521
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"Tento plugin je potřeba aktualizovat, aby byl kompatibilní s vaší šablonou."
#: class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "Update Required"
msgstr "Aktualizace vyžadována"
#: class-tgm-plugin-activation.php:636
msgid "Set the parent_slug config variable instead."
msgstr "Nastavte místo toho parent_slug konfigurační proměnnou."
#: class-tgm-plugin-activation.php:829 class-tgm-plugin-activation.php:3439
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Návrat na Nástěnku"
#: class-tgm-plugin-activation.php:936
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"Vzdálený instalační balíček pluginu neobsahuje složku s požadovaným slugem a "
"přejmenování nefungovalo."
#: class-tgm-plugin-activation.php:936 class-tgm-plugin-activation.php:939
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Kontaktujte prosím poskytovatele pluginu a požádejte je, aby zabalili plugin "
"dle pokynů WordPressu."
#: class-tgm-plugin-activation.php:939
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Vzdálený instalační balíček pluginu se skládá z více než jednoho souboru, "
"ale soubory nejsou zabaleny do adresáře."
#: class-tgm-plugin-activation.php:1117 class-tgm-plugin-activation.php:2829
msgid "and"
msgstr "a"
#: class-tgm-plugin-activation.php:1882
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2168
msgid "Required"
msgstr "Vyžadovaný"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2171
msgid "Recommended"
msgstr "Doporučený"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2187
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Adresář WordPress"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2190
msgid "External Source"
msgstr "Externí zdroj"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2193
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Předpřipravený"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2210
msgid "Not Installed"
msgstr "Nenainstalovaný"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2214
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Nainstalovaný, ale neaktivní"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2216
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2222
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Vyžadovaná aktualizace není k dispozici"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2225
msgid "Requires Update"
msgstr "Vyžaduje aktualizaci"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2228
msgid "Update recommended"
msgstr "Aktualizace doporučena"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2236
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2281
#, php-format
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr "Všechny <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2284
#, php-format
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr "Instalovat <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2287
#, php-format
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr "Dostupné aktualizace <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2290
#, php-format
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr "K aktivaci <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2372
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2380
msgid "Installed version:"
msgstr "Nainstalovaná verze:"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2388
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Minimální vyžadovaná verze:"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2400
msgid "Available version:"
msgstr "Dostupná verze:"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2423
#, php-format
msgid ""
"No plugins to install, update or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the "
"Dashboard</a>"
msgstr ""
"Žádné pluginy k instalaci, aktualizaci či aktivaci. <a href=\"%1$s\">Zpět na "
"Nástěnku</a>"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2437
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2438
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2439
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2443
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2444
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2492
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalovat %2$s"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2496
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Aktualizovat %2$s"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2501
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Aktivovat %2$s"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2571
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Zpráva o aktualizaci od autora pluginu:"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2604
msgid "Install"
msgstr "Instalace"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2610
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2613
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"
#: class-tgm-plugin-activation.php:2644
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Žádné pluginy nebyly vybrány k instalaci. Neproběhla žádná akce."
#: class-tgm-plugin-activation.php:2646
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Žádné pluginy nebyly vybrány k aktualizaci. Neproběhla žádná akce."
#: class-tgm-plugin-activation.php:2682
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "V tuto chvíli nejsou k dispozici žádné pluginy pro instalaci."
#: class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "V tuto chvíli nejsou k dispozici žádné pluginy pro aktualizaci."
#: class-tgm-plugin-activation.php:2789
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Žádné pluginy nebyly vybrány k aktivaci. Neproběhla žádná akce."
#: class-tgm-plugin-activation.php:2815
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "V tuto chvíli nejsou k dispozici žádné pluginy pro aktivaci."
#: class-tgm-plugin-activation.php:3029
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Aktivace pluginu se nezdařila."
#: class-tgm-plugin-activation.php:3363
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aktualizace pluginu %1$s (%2$d/%3$d)"
#: class-tgm-plugin-activation.php:3365
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Během instalace %1$s došlo k chybě: <strong>%2$s</strong>."
#: class-tgm-plugin-activation.php:3366
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Instalace %1$s se nezdařila."
#: class-tgm-plugin-activation.php:3370
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Proces instalace a aktivace byl zahájen. Prosím buďte trpěliví, neboť proces "
"může chvíli trvat."
#: class-tgm-plugin-activation.php:3371
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s byl úspěšně nainstalován a aktivován."
#: class-tgm-plugin-activation.php:3371 class-tgm-plugin-activation.php:3377
msgid "Show Details"
msgstr "Ukázat detaily"
#: class-tgm-plugin-activation.php:3371 class-tgm-plugin-activation.php:3377
msgid "Hide Details"
msgstr "Skrýt detaily"
#: class-tgm-plugin-activation.php:3372
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Všechny instalace a aktivace byly dokončeny."
#: class-tgm-plugin-activation.php:3373
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalace a aktivace pluginu %1$s (%2$d/%3$d)"
#: class-tgm-plugin-activation.php:3376
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Proces instalace byl zahájen. Prosím buďte trpěliví, neboť proces může "
"chvíli trvat."
#: class-tgm-plugin-activation.php:3377
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s úspěšně nainstalován."
#: class-tgm-plugin-activation.php:3378
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Instalace byly dokončeny."
#: class-tgm-plugin-activation.php:3379
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalace pluginu %1$s (%2$d/%3$d)"
#: comments.php:14 content-archives.php:16 content-grid.php:23 single.php:21
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] "1 Komentář"
msgstr[1] "%1$s Komentářů"
#: comments.php:23
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Starší komentáře"
#: comments.php:24
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Novější komentáře →"
#: comments.php:30
msgid "Comments are closed."
msgstr "Přidávání komentářů není povoleno."
#: comments.php:35
msgid "Your name"
msgstr "Vaše jméno"
#: comments.php:36
msgid "Website"
msgstr "Web"
#: comments.php:37
msgid "Comment..."
msgstr "Komentář..."
#: comments.php:41
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Napsat komentář"
#: functions.php:100
msgid "= Menu ="
msgstr "= Menu ="
#: functions.php:101
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: functions.php:140
msgid "Primary Header Menu"
msgstr "Hlavní navigace v záhlaví"
#: functions.php:141
msgid "Secondary Header Menu"
msgstr "Sekundární navigace v záhlaví"
#: functions.php:142
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Odkazy sociálních sítí"
#: functions.php:154
msgid "Sidebar"
msgstr "Postranní sloupec"
#: functions.php:156
msgid "Main sidebar that is displayed on all pages and posts."
msgstr ""
"Postranní sloupec, který se zobrazuje na všech stránkách a příspěvcích."
#: functions.php:163
msgid "Footer Left Widget Area"
msgstr "Levá oblast pro widgety v zápatí"
#: functions.php:165
msgid "Left column with widgets in footer."
msgstr "Levý sloupec s widgety v zápatí."
#: functions.php:172
msgid "Footer Middle Widget Area"
msgstr "Prostřední oblast pro widgety v zápatí"
#: functions.php:174
msgid "Middle column with widgets in footer."
msgstr "Prostřední sloupec s widgety v zápatí."
#: functions.php:181
msgid "Footer Right Widget Area"
msgstr "Pravá oblast pro widgety v zápatí"
#: functions.php:183
msgid "Right column with widgets in footer."
msgstr "Pravý sloupec s widgety v zápatí."
#: functions.php:190
msgid "Footer Notices"
msgstr "Poznámky v zápatí"
#: functions.php:192
msgid "Line for copyright and other notices."
msgstr "Řádek pro informace o autorských právech a další poznámky."
#: functions.php:199
msgid "Latest Posts Page Widget Area"
msgstr "Oblast pro widgety na stránce s nejnovějšími příspěvky"
#: functions.php:201
msgid ""
"Widget area that is displayed at the top of the Latest Posts (Blog) page."
msgstr ""
"Oblast pro widgety, která se zobrazuje nad výpisem nejnovějších příspěvků na "
"stránce blogu."
#: functions.php:226 tribe-events/list/single-event.php:67
msgid "Read more"
msgstr "Číst více"
#: functions.php:241
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigace mezi příspěvky"
#: functions.php:249 search.php:31
msgid "← Previous"
msgstr "← Předchozí"
#: functions.php:250 search.php:32
msgid "Next →"
msgstr "Další →"
#: functions.php:274
msgid "← Previous post"
msgstr "← Předchozí příspěvek"
#: functions.php:276
msgid "Next post →"
msgstr "Následující příspěvek →"
#: functions.php:295
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:295
msgid "(Edit)"
msgstr "(Upravit)"
#: functions.php:308
msgid "(Post author)"
msgstr "(Autor)"
#: functions.php:314
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s v %2$s"
#: functions.php:320
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Váš komentář čeká na schválení."
#: functions.php:326
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
#: functions.php:328 page.php:17 single.php:37
#: template-full-width-without-title.php:17 template-full-width.php:18
#: template-landing-page.php:17 template-logged-in.php:19
#: template-without-title.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: functions.php:421
msgid "Install Recommended Plugins"
msgstr "Instalovat doporučené pluginy"
#: functions.php:423
#, php-format
msgid ""
"The %1$s plugin is required for this theme. Click on the big blue button "
"below to install and activate %1$s."
msgstr ""
"Plugin %1$s je vyžadován pro tuto šablonu. Klikněte na velké modré tlačítko "
"níže pro nainstalování pluginu %1$s."
#: functions.php:424
#, php-format
msgid ""
"The %1$s is installed but currently inactive. Please go to the <a href=\"%2$s"
"\">plugin administration page</a> page to activate it."
msgstr ""
"Plugin %1$s byl nainstalován, ale nyní je neaktivní. Přejděte prosím na <a "
"href=\"%2$s\">stránku s administrací pluginů</a> a aktivujte jej."
#: functions.php:425
#, php-format
msgid "Install %s Now"
msgstr "Instalovat %s nyní"
#: functions.php:428
#, php-format
msgid ""
"This theme requires the %1$s plugin. <a href=\"%2$s\"><strong>Click here to "
"begin the installation process</strong></a>. You may be asked for FTP "
"credentials based on your server setup."
msgstr ""
"Tato šablona vyžaduje plugin %1$s. <a href=\"%2$s\"><strong>Klikněte zde pro "
"zahájení instalace</strong></a>. V závislosti na nastavení Vašeho serveru "
"možná budete vyzváni k zadání přístupových údajů k FTP."
#: functions.php:429
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgstr ""
"Je nám líto, ale bohužel nemáte dostatečná oprávnění k instalaci pluginu %s. "
"Kontaktujte administrátora tohoto webu pro pomoc s instalací pluginu."
#: functions.php:430
#, php-format
msgid ""
"This theme requires the %1$s plugin. That plugin is currently inactive, so "
"please go to the <a href=\"%2$s\">plugin administration page</a> to activate "
"it."
msgstr ""
"Tato šablona vyžaduje plugin %1$s. Tento plugin je nyní neaktivní, proto "
"prosím přejděte na <a href=\"%2$s\">stránku s administrací pluginů</a>a "
"aktivujte jej."
#: functions.php:431
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugin activated."
msgstr ""
"Je nám líto, ale bohužel nemáte dostatečná oprávnění k aktivaci pluginu %s. "
"Kontaktujte administrátora tohoto webu pro pomoc s aktivací pluginu."
#: functions.php:432
msgid "Return to Recommended Plugins Installer"
msgstr "Návrat na instalaci doporučených pluginů."
#: index.php:13 index.php:14 inc/customizer.php:990
msgid "Latest Posts"
msgstr "Nejnovější příspěvky"
#: page.php:16 single.php:36 template-full-width-without-title.php:16
#: template-full-width.php:17 template-landing-page.php:16
#: template-logged-in.php:18 template-without-title.php:16
msgid "Pages:"
msgstr "Stránky:"
#: search.php:11
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Výsledky vyhledávání pro: %s"
#: search.php:13
msgid "Number of Results: "
msgstr "Počet výsledků: "
#: search.php:24
msgid "Search results navigation"
msgstr "Navigace mezi výsledky vyhledávání"
#: search.php:47
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Je nám líto, ale Vašim kritériím nevyhovuje žádný výsledek. Zkuste to prosím "
"znovu s jiným vyhledávacím dotazem."
#: searchform.php:9
msgid "Search here..."
msgstr "Hledat..."
#: single.php:57 inc/customizer.php:789
msgid "Related Posts"
msgstr "Související příspěvky"
#: tag.php:11
#, php-format
msgid "Tag Archive: %s"
msgstr "Archiv štítku: %s"
#: template-logged-in.php:29
msgid "You must be logged in to view this page."
msgstr "Pro zobrazení obsahu této stránky musíte být přihlášeni."
#: inc/customizer.php:10
msgid "default"
msgstr "výchozí"
#: inc/customizer.php:249
msgid "HappenStance General Settings"
msgstr "HappenStance Obecná Nastavení"
#: inc/customizer.php:254
msgid "HappenStance Header Settings"
msgstr "HappenStance Nastavení Záhlaví"
#: inc/customizer.php:259
msgid "HappenStance Posts Settings"
msgstr "HappenStance Nastavení Příspěvků"
#: inc/customizer.php:264
msgid "HappenStance Post Entries/Blog Page Settings"
msgstr "HappenStance Nastavení Výpisu Příspěvků"
#: inc/customizer.php:269
msgid "HappenStance Font Settings"
msgstr "HappenStance Nastavení Písma"
#: inc/customizer.php:285
msgid "Color Scheme"
msgstr "Barevné schéma"
#: inc/customizer.php:301
msgid "Layout Style"
msgstr "Styl rozložení"
#: inc/customizer.php:306
msgid "Boxed"
msgstr "Box"
#: inc/customizer.php:307
msgid "Wide"
msgstr "Široké"
#: inc/customizer.php:322
msgid "Background Image Size"
msgstr "Velikost obrázku na pozadí"
#: inc/customizer.php:327
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: inc/customizer.php:328
msgid "Cover"
msgstr "Pokrýt celé pozadí"
#: inc/customizer.php:343
msgid "Background Pattern (in Boxed layout style)"
msgstr "Vzorek na pozadí (ve stylu rozložení Box)"
#: inc/customizer.php:348 inc/customizer.php:398 inc/customizer.php:419
#: inc/customizer.php:548 inc/customizer.php:569 inc/customizer.php:696
#: inc/customizer.php:717 inc/customizer.php:738 inc/customizer.php:759
#: inc/customizer.php:780 inc/customizer.php:898
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
#: inc/customizer.php:349 inc/customizer.php:399 inc/customizer.php:420
#: inc/customizer.php:549 inc/customizer.php:570 inc/customizer.php:697
#: inc/customizer.php:718 inc/customizer.php:739 inc/customizer.php:760
#: inc/customizer.php:781 inc/customizer.php:899
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: inc/customizer.php:364
msgid "Background Pattern Opacity"
msgstr "Průhlednost vzorku na pozadí"
#: inc/customizer.php:393
msgid "Display Scroll-top Button"
msgstr "Tlačítko pro rolování stránky nahoru"
#: inc/customizer.php:414
msgid "Display Shadow (in Boxed layout style)"
msgstr "Stín stránky (ve stylu rozložení Box)"
#: inc/customizer.php:435
msgid "Sidebar Position"
msgstr "Pozice postranního sloupce"
#: inc/customizer.php:440
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: inc/customizer.php:441
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: inc/customizer.php:442
msgid "Without Sidebar"
msgstr "Bez postranního sloupce"
#: inc/customizer.php:457
msgid "Display Header Image"
msgstr "Zobrazovat obrázek v záhlaví"
#: inc/customizer.php:462
msgid "Everywhere"
msgstr "Všude"
#: inc/customizer.php:463
msgid "Only on Homepage"
msgstr "Pouze na úvodní stránce"
#: inc/customizer.php:478
msgid "Homepage Header Image Headline"
msgstr "Titulek na obrázku v záhlaví"
#: inc/customizer.php:494
msgid "Homepage Header Image Headline Color"
msgstr "Barva titulku na obrázku v záhlaví"
#: inc/customizer.php:510
msgid "Homepage Header Image Link URL"
msgstr "URL adresa odkazu na obrázku v záhlaví"
#: inc/customizer.php:527
msgid "Homepage Header Image Link Text"
msgstr "Text odkazu na obrázku v záhlaví"
#: inc/customizer.php:543
msgid "Display Site Description"
msgstr "Popis webu"
#: inc/customizer.php:564
msgid "Display Search Form"
msgstr "Vyhledávací formulář"
#: inc/customizer.php:585
msgid "Fixed Primary Menu while Scrolling"
msgstr "Pevná pozice Hlavní navigace při rolování"
#: inc/customizer.php:590
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: inc/customizer.php:591
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
#: inc/customizer.php:606
msgid "Secondary Menu Format"
msgstr "Formát Sekundární navigace"
#: inc/customizer.php:611
msgid "Static"
msgstr "Statická"
#: inc/customizer.php:612 inc/customizer.php:834
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: inc/customizer.php:627
msgid "Postal Address"
msgstr "Poštovní adresa"
#: inc/customizer.php:643
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailová adresa"
#: inc/customizer.php:659
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonní číslo"
#: inc/customizer.php:675
msgid "Skype Name"
msgstr "Skype přezdívka"
#: inc/customizer.php:691
msgid "Display Featured Image on single posts"
msgstr "Náhledový obrázek na příspěvcích"
#: inc/customizer.php:712
msgid "Display Manual Excerpt on single posts"
msgstr "Stručný výpis příspěvku na příspěvcích"
#: inc/customizer.php:733
msgid "Display Meta Box on single posts"
msgstr "Panel s metadaty na příspěvcích"
#: inc/customizer.php:754
msgid "Display Next/Previous Post Navigation on single posts"
msgstr "Navigace mezi příspěvky (předchozí/další příspěvek)"
#: inc/customizer.php:775
msgid "Display Related Posts on single posts"
msgstr "Panel se souvisejícími příspěvky"
#: inc/customizer.php:796
msgid "Related Posts Headline"
msgstr "Nadpis panelu se souvisejícími příspěvky"
#: inc/customizer.php:812
msgid "Number of Related Posts"
msgstr "Počet souvisejících příspěvků"
#: inc/customizer.php:829
msgid "Related Posts Format"
msgstr "Formát souvisejících příspěvků"
#: inc/customizer.php:835
msgid "Unordered List"
msgstr "Neuspořádaný seznam (výčet)"
#: inc/customizer.php:850
msgid "Post Entries Format"
msgstr "Formát výpisu příspěvků"
#: inc/customizer.php:855
msgid "One Column"
msgstr "Jeden sloupec"
#: inc/customizer.php:856
msgid "Grid - Masonry"
msgstr "Mřížka (Masonry)"
#: inc/customizer.php:871
msgid "Number of Columns in Grid - Masonry Format"
msgstr "Počet sloupců ve formátu Mřížka (Masonry)"
#: inc/customizer.php:893
msgid "Display Meta Box on Post Entries"
msgstr "Panel s metadaty ve výpisu příspěvků"
#: inc/customizer.php:914
msgid "Featured Images Size"
msgstr "Velikost náhledových obrázků"
#: inc/customizer.php:919
msgid "Full Size"
msgstr "Plná velikost"
#: inc/customizer.php:920
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Miniatury"
#: inc/customizer.php:935
msgid "Featured Images Hover Effect"
msgstr "Hover efekt náhledových obrázků (po najetí myší)"
#: inc/customizer.php:940
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: inc/customizer.php:941
msgid "Fade"
msgstr "Vyblednutí"
#: inc/customizer.php:942
msgid "Focus"
msgstr "Zaměření"
#: inc/customizer.php:943
msgid "Shadow"
msgstr "Stín"
#: inc/customizer.php:944
msgid "Tilt"
msgstr "Pootočení"
#: inc/customizer.php:959
msgid "Content/Excerpt Displaying"
msgstr "Zobrazovat celý obsah/úryvek příspěvků"
#: inc/customizer.php:964
msgid "Excerpt"
msgstr "Úryvek"
#: inc/customizer.php:965
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: inc/customizer.php:980
msgid "Excerpt Length (number of words)"
msgstr "Délka automatického úryvku (počet slov):"
#: inc/customizer.php:997
msgid "Latest Posts (Blog) Page Headline"
msgstr "Nadpis stránky s nejnovějšími příspěvky"
#: inc/customizer.php:1013
msgid "Character Set"
msgstr "Znaková sada"
#: inc/customizer.php:1018
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
#: inc/customizer.php:1019
msgid "Latin Extended"
msgstr "Latinka rozšířená"
#: inc/customizer.php:1020
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilice"
#: inc/customizer.php:1021
msgid "Cyrillic Extended"
msgstr "Cyrilice rozšířená"
#: inc/customizer.php:1022
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
#: inc/customizer.php:1023
msgid "Greek Extended"
msgstr "Řečtina rozšířená"
#: inc/customizer.php:1024
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamština"
#: inc/customizer.php:1025
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
#: inc/customizer.php:1026
msgid "Bengali"
msgstr "Bengálština"
#: inc/customizer.php:1027
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
#: inc/customizer.php:1040
msgid "Body font"
msgstr "Písmo pro obsah stránek"
#: inc/customizer.php:1057
msgid "Body font size"
msgstr "Velikost písma pro obsah stránek"
#: inc/customizer.php:1075
msgid "Site Title font"
msgstr "Písmo pro název webu"
#: inc/customizer.php:1092
msgid "Site Title font size"
msgstr "Velikost písma pro název webu"
#: inc/customizer.php:1110
msgid "Site Description font"
msgstr "Písmo pro popis webu"
#: inc/customizer.php:1127
msgid "Site Description font size"
msgstr "Velikost písma pro popis webu"
#: inc/customizer.php:1145
msgid "Page/Post Headlines (h1 - h6) font"
msgstr "Písmo pro nadpisy (h1 - h6)"
#: inc/customizer.php:1162
msgid "H1 Headlines font size"
msgstr "Velikost písma pro nadpisy H1"
#: inc/customizer.php:1179
msgid "H2 Headlines font size"
msgstr "Velikost písma pro nadpisy H2"
#: inc/customizer.php:1196
msgid "H3 Headlines font size"
msgstr "Velikost písma pro nadpisy H3"
#: inc/customizer.php:1213
msgid "H4 Headlines font size"
msgstr "Velikost písma pro nadpisy H4"
#: inc/customizer.php:1230
msgid "H5 Headlines font size"
msgstr "Velikost písma pro nadpisy H5"
#: inc/customizer.php:1247
msgid "H6 Headlines font size"
msgstr "Velikost písma pro nadpisy H6"
#: inc/customizer.php:1265
msgid "Post Entry Headline font"
msgstr "Písmo pro nadpisy ve výpisu příspěvků"
#: inc/customizer.php:1282
msgid "Post Entry Headline font size"
msgstr "Velikost písma pro nadpisy ve výpisu příspěvků"
#: inc/customizer.php:1300
msgid "Sidebar/Footer Widget Headlines font"
msgstr "Písmo pro nadpisy widgetů v postranním sloupci/zápatí"
#: inc/customizer.php:1317
msgid "Sidebar Widget Headlines font size"
msgstr "Velikost písma pro nadpisy widgetů v postranním sloupci"
#: inc/customizer.php:1334
msgid "Footer Widget Headlines font size"
msgstr "Velikost písma pro nadpisy widgetů v zápatí"
#: inc/customizer.php:1352
msgid "Latest Posts Page Widgets Headline font"
msgstr "Písmo pro nadpisy widgetů na stránce s nejnovějšími příspěvky"
#: inc/customizer.php:1369
msgid "Latest Posts Page Widgets Headline font size"
msgstr "Velikost písma pro nadpisy widgetů na stránce s nejnovějšími příspěvky"
#: inc/customizer.php:1387
msgid "Primary Header Menu font"
msgstr "Písmo pro Hlavní navigaci v záhlaví"
#: inc/customizer.php:1404
msgid "Primary Header Menu font size"
msgstr "Velikost písma pro Hlavní navigaci v záhlaví"
#: inc/customizer.php:1422
msgid "Secondary Header Menu font"
msgstr "Písmo pro Sekundární navigaci v záhlaví"
#: inc/customizer.php:1439
msgid "Secondary Header Menu font size"
msgstr "Velikost písma pro Sekundární navigaci v záhlaví"
#: tribe-events/single-event.php:23
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Všechny %s"
#: tribe-events/single-event.php:41 tribe-events/single-event.php:74
#, php-format
msgid "%s Navigation"
msgstr "%s Navigace"
#: style.css:5
msgid ""
"HappenStance is an easily customizable theme that can be used for your blog, "
"magazine, business, eCommerce or church website. It is a fully responsive "
"and Retina ready theme that allows for easy viewing on any device. It can be "
"adapted to your needs using the Theme Customizer. HappenStance offers custom "
"color and font settings, selection between Boxed or Wide layout, 2 blog "
"layouts (One Column or Grid - Masonry) with a widget area on the blog page, "
"primary and secondary header menus, contact information and social links "
"menu in header, sidebar and footer widget areas, 5 custom page templates and "
"much more. It is compatible with the popular plugins like WooCommerce, The "
"Events Calendar and Breadcrumb NavXT. IMPORTANT: The 3.0.0 version is a "
"major update. If you are using an older version of this theme, I strongly "
"encourage you to make a backup before you update it to the latest version."
msgstr ""
"HappenStance je snadno přizpůsobitelná šablona, která může být použita pro "
"váš blog, magazín, firemní web, e-shop nebo církevní stránky. Jedná se o "
"plně responzivní šablonu přizpůsobenou pro Retina displeje, která umožňuje "
"snadné prohlížení stránek na všech zařízeních. Lze ji přizpůsobit vašim "
"potřebám pomocí rozšířených nastavení v panelu Přizpůsobit. HappenStance "
"nabízí uživatelské nastavení barev a písem, výběr mezi úzkým a širokým "
"layoutem, 2 vzhledy pro stránku blogu (jeden sloupec nebo mřížka - Masonry) "
"s oblastí pro widgety nad výpisem nejnovějších příspěvků, hlavní a "
"sekundární navigaci, kontaktní informace a odkazy na sociální sítě v "
"záhlaví, oblasti pro widgety v postranním sloupci a zápatí, 5 šablon pro "
"stránky a ještě mnohem více. Šablona je kompatibilní s populárními pluginy "
"jako WooCommerce, The Events Calendar a Breadcrumb NavXT. DŮLEŽITÉ: Verze "
"3.0.0 je rozsáhlou aktualizací. Pokud používáte starší verzi této šablony, "
"silně vám doporučuji provést zálohu dat před aktualizací na nejnovější verzi."
#: template-full-width.php:3
msgid "Full Width"
msgstr "Přes celou šířku"
#: template-full-width-without-title.php:3
msgid "Full Width without Title"
msgstr "Přes celou šířku, bez titulku"
#: template-landing-page.php:3
msgid "Landing Page"
msgstr "Vstupní stránka"
#: template-logged-in.php:3
msgid "Logged In"
msgstr "Pro přihlášené"
#: template-without-title.php:3
msgid "Page without Title"
msgstr "Bez titulku"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Něco se pokazilo."
#~ msgid "Private Repository"
#~ msgstr "Vlastní adresář"
#~ msgid "Install package not available."
#~ msgstr "Instalační balík není k dispozici."
#~ msgid "Unpacking the package…"
#~ msgstr "Rozbalování instalačního balíku…"
#~ msgid "Installing the plugin…"
#~ msgstr "Instalace pluginu…"
#~ msgid "Plugin install failed."
#~ msgstr "Instalace pluginu se nezdařila."
#~ msgid "Plugin installed successfully."
#~ msgstr "Plugin byl úspěšně nainstalován."
#~ msgid "Header Slideshow"
#~ msgstr "Slideshow v záhlaví"
#~ msgid "Insert here a Slideshow ID to display a slideshow in header."
#~ msgstr "Vložte Slideshow ID pro zobrazení slideshow v záhlaví."
#~ msgid "Insert here the full URL address of the Video Thumbnail."
#~ msgstr "Vložte celou URL adresu náhledového videa."
#~ msgid "Carousel Menu"
#~ msgstr "Carousel Menu"
#~ msgid ""
#~ "The line for copyright and other notices below the footer widget areas. "
#~ "Insert here one Text widget. The \"Title\" field at this widget should "
#~ "stay empty."
#~ msgstr ""
#~ "Řádek pro informace o autorství a další poznámky pod oblastmi pro widgety "
#~ "v zápatí. Vložte sem jeden textový widget. Pole \"Název\" by u tohoto "
#~ "widgetu mělo zůstat prázdné."
#~ msgid "Homepage slideshow"
#~ msgstr "Slideshow na úvodní stránce"
#~ msgid ""
#~ "The area for Cyclone Slider Widget which displays a slideshow on your "
#~ "homepage."
#~ msgstr ""
#~ "Oblast určená pro vložení Cyclone Slider Widgetu pro zobrazení slideshow "
#~ "na úvodní stránce."
#~ msgid "HappenStance"
#~ msgstr "HappenStance"
#~ msgid "View Larger Image"
#~ msgstr "Zobrazit větší obrázek"
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Dozvědět se více"
#~ msgid "Slide type not supported."
#~ msgstr "Typ slideru není podporován."
#~ msgid "settings reset."
#~ msgstr "nastavení resetováno."
#~ msgid "Save all changes"
#~ msgstr "Uložit změny"
#~ msgid "Reset all settings"
#~ msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Nastavení šablony"
#~ msgid "No location found for the entered address."
#~ msgstr "Pro zadanou adresu nebylo nalezeno žádné umístění."
#~ msgid "Invalid request. Did you enter an address?"
#~ msgstr "Neplatný požadavek. Zadali jste adresu?"
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong while retrieving your map, please ensure you have "
#~ "entered the short code correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Něco se pokazilo při načítání mapy, ujistěte se prosím, zdali jste "
#~ "správně zadali shortcode."
#~ msgid "Unable to contact Google API service."
#~ msgstr "Nelze kontaktovat službu Google API."
#~ msgid "Displays Facebook Like Box."
#~ msgstr "Zobrazí Facebook Like Box."
#~ msgid "HappenStance Facebook Like Box Widget"
#~ msgstr "HappenStance Facebook Like Box Widget"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titulek:"
#~ msgid "Facebook Page URL:"
#~ msgstr "URL Facebookové stránky:"
#~ msgid ""
#~ "Insert here the full URL of your Facebook Page that will be liked "
#~ "(example: http://www.facebook.com/FacebookDevelopers)."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte celou URL adresu stránky, která má být označována To se mi líbí "
#~ "(příklad: http://www.facebook.com/FacebookDevelopers)."
#~ msgid "Like Box Height: (optional)"
#~ msgstr "Výška Like Boxu: (volitelné)"
#~ msgid ""
#~ "Insert here the height of Like Box. The value is in pixels, but in the "
#~ "field please write ONLY NUMBERS (without symbol \"px\")!"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte výšku Like Boxu. Hodnota je v pixelech, ale do tohoto pole prosím "
#~ "zapisujte POUZE ČÍSLICE (bez symbolu \"px\")!"
#~ msgid "Show Faces:"
#~ msgstr "Zobrazovat tváře:"
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to display profile photos of people who like the page."
#~ msgstr ""
#~ "Určete, zdali se mají zobrazovat profilové obrázky uživatelů, kterým se "
#~ "stránka líbí."
#~ msgid "Show Stream:"
#~ msgstr "Zobrazovat příspěvky:"
#~ msgid "Displays a box with your custom text and icon."
#~ msgstr "Zobrazí box s textem a ikonou."
#~ msgid "HappenStance Info-Box"
#~ msgstr "HappenStance Info-Box"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Ikona:"
#~ msgid ""
#~ "Insert here the name of an icon (example: <strong>icon_calendar</strong>)."
#~ msgstr "Vložte zde název ikony (příklad: <strong>icon_calendar</strong>)."
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text:"
#~ msgid ""
#~ "Displays the latest posts from the selected category as a column with "
#~ "highlighted first post."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazí nejnovější příspěvky z vybrané kategorie jako sloupec se "
#~ "zvýrazněným prvním příspěvkem."
#~ msgid "HappenStance Posts-Column"
#~ msgstr "HappenStance Posts-Column"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Rubrika:"
#~ msgid "Select a category of posts."
#~ msgstr "Vyberte rubriku příspěvků."
#~ msgid ""
#~ "Insert here the number of latest posts from the selected category which "
#~ "you want to display."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte zde počet nejnovějších příspěvků z dané rubriky, které chcete "
#~ "zobrazovat."
#~ msgid ""
#~ "Displays the latest posts from the selected category in the default "
#~ "manner."
#~ msgstr "Zobrazí nejnovější příspěvky z vybrané kategorie výchozím způsobem."
#~ msgid "HappenStance Posts-Default"
#~ msgstr "HappenStance Posts-Default"
#~ msgid "Displays the latest posts from the selected category as a grid."
#~ msgstr "Zobrazí nejnovější příspěvky z vybrané kategorie v podobě mřížky."
#~ msgid "HappenStance Posts-Grid"
#~ msgstr "HappenStance Posts-Grid"
#~ msgid ""
#~ "Displays the latest posts from the selected category as an unordered list "
#~ "with highlighted first post."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazí nejnovější příspěvky z vybrané kategorie jako nečíslovaný seznam "
#~ "se zvýrazněným prvním příspěvkem."
#~ msgid "Displays the latest posts from the selected category as a slider."
#~ msgstr "Zobrazí nejnovější příspěvky z vybrané kategorie v podobě slideru."
#~ msgid "HappenStance Posts-Slider"
#~ msgstr "HappenStance Posts-Slider"
#~ msgid ""
#~ "Displays the latest posts from the selected category as the thumbnails."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazí nejnovější příspěvky z vybrané kategorie v podobě náhledových "
#~ "obrázků."
#~ msgid "HappenStance Posts-Thumbnail"
#~ msgstr "HappenStance Posts-Thumbnail"
#~ msgid "Twitter widget by HappenStance"
#~ msgstr "Twitter widget pro HappenStance"
#~ msgid "HappenStance Twitter Widget"
#~ msgstr "HappenStance Twitter Widget"
#~ msgid "Join us on Twitter"
#~ msgstr "Připojte se k nám na Twitteru"
#~ msgid "Twitter Username:"
#~ msgstr "Twitter uživatelské jméno:"
#~ msgid "Insert your Twitter username. (ex: happenstance)."
#~ msgstr ""
#~ "Vložte Vaše uživatelské jméno na síti Twitter. (příklad: happenstance)."
#~ msgid ""
#~ "Display popular posts, recent posts, comments and tags in tabbed format."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazí populární příspěvky, nejnovější příspěvky, komentáře a štítky v "
#~ "podobě záložek."
#~ msgid "Select Tabs"
#~ msgstr "Vyberte Záložky"
#~ msgid "Popular Tab"
#~ msgstr "Záložka Populární"
#~ msgid "Recent Tab"
#~ msgstr "Záložka Nejnovější"
#~ msgid "Comments Tab"
#~ msgstr "Záložka Komentáře"
#~ msgid "Tags Tab"
#~ msgstr "Záložka Štítky"
#~ msgid "Tab Order"
#~ msgstr "Pořadí Záložek"
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Populární"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Nejnovější"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Komentáře"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Štítky"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Pokročilé Možnosti"
#~ msgid "Allow pagination"
#~ msgstr "Povolit stránkování"
#~ msgid "Number of posts to show:"
#~ msgstr "Počet příspěvků:"
#~ msgid "Show post thumbnails"
#~ msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky"
#~ msgid "Show post date"
#~ msgstr "Zobrazit datum publikování"
#~ msgid "Show number of comments"
#~ msgstr "Zobrazovat počet komentářů"
#~ msgid "Show post excerpt"
#~ msgstr "Zobrazit úvodní text"
#~ msgid "Number of comments on Comments Tab:"
#~ msgstr "Počet komentářů v Záložce Komentáře:"
#~ msgid "Show avatars on Comments Tab"
#~ msgstr "Zobrazovat avatary v Záložce Komentáře"
#~ msgid "No Comment"
#~ msgstr "0 Komentářů"
#~ msgid "No comments yet."
#~ msgstr "Zatím žádné komentáře."
#~ msgid "No tags created."
#~ msgstr "Žádné štítky."